Archivo de la etiqueta: música

Software Freedom Day

Como cada año, el tercer sábado de septiembre es el Software Freedom Day, un día en el que se realizan eventos para difundir el software libre. Yo me sumo a la celebración con la cancioncilla de software libre cantada por el señor Stallman y sin enlaces a plataformas privativas esta vez.

Aquí os dejo también la partitura para que los que sepáis de música la toquéis por ahí (yo soplé una txirula cuando era pequeña y desistí).

Anuncios

1 de mayo

Otro año más es el día de todos los que nos partimos el lomo. A ver si este año nos acordamos de agachar un poco menos la cabeza y luchar un poco más por recuperar todos los derechos que hemos perdido.

Os dejo con Billy Bragg.

Aparte de un himno de los rojos como una servidora, esta canción es parte de la banda sonora de la película Pride, que si no habéis visto os animo a investigar. Sobre todo si, como yo, os gusta el cine británico con sus comedias con un trasfondo no tan cómico (pensad en Full Monty).

Por cierto, si Billy Bragg os suena como Jamie Oliver no estáis locos, los dos son de Essex y hablan Estuary English.

Hacktibista

Estaba yo pasando el rato en las redes libres cuando vi un mensaje que captó mi atención:

Cuando en tu ska en vasco hay un intro con Richard Stallman 😂
https://youtu.be/XDhsPgh16WM?t=41m55s
— @piks3l@pouet.it

La canción en cuestión es Hacktibista de Gorka Suaia y Kimo Soundz:

Aparte de que hable Stallman en la intro, la letra merece mucho la pena así que decidí traducirla para que llegase a más gente. Hurgué un poco por ahí, me descargué el disco y vi que tenía licencia Creative Commons – Atribución – Compartir Igual (CC BY SA), lo que me pareció fantástico. ¡Pero no venía la letra! Así que se la pedí al artista por email y muy amablemente me la mandó en cuestión de minutos (Mila esker!)

¡Aquí tenéis la letra original y mi traducción!

Notas a la traducción

  • Quería que se entendiese el sentido más que nada, puede que no sea muy exacta en algunas partes.
  • El infinitivo y el imperativo son iguales en euskera lo cual es un lío. En general he traducido como imperativo para la segunda persona del singular porque entiendo que la canción va dedicada al hacktivista en cuestión.

  • La canción tiene muchas referencias, algunas no las he captado, si hay alguien con mayor cultura que nos ilumine le estaré eternamente agradecida (Ver nota 2)

Seguir leyendo →

Euskararen Nazioarteko Eguna

¡Hoy es el día del euskera! Vamos a celebrarlo con una de las cosas más locas que he vivido: estar en un concierto de Reincidentes y que empiecen a cantar en euskera. Un euskera con acento andaluz muy guapo que me dejó unos segundos en estado de shock. Pero…¿y esa canción? ¿eso es euskera?

Aquí está el momento concreto:

Y la canción en sí con audio decente:

Hala majos, a pasar buen día.

Diálogos: hardcore rap

Pues ahí andábamos mi brother y yo de charleta en el chat cuando se me ocurrió hacerle una pregunta inocente. A partir de ahí se nos fue de las manos. Pasen y vean.


¿En qué se ve que el rap es hardcore?

Depende

En el punk es fácil

1) Letras

Pillas un sonómetro

2) Ritmos
3) Flow

el que más ruidamen meta gana.

Normalmente son las tres a la vez. En una ocasión le preguntan a Doble V si Zombies es la canción más hardcore que han hecho

Porque por ejemplo el negro y el blanco aquellos hacen hardcore, los
del programa de coches ¿cómo se llamaban?

No sé de qué me hablas

Seguir leyendo →